ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 看護学部
  2. 福島県立医科大学看護学部紀要
  3. No.13 (2011-03)

フィンランド語で開発された看護実践能力を測定する尺度(質問紙)の翻訳の等価性の検討

https://fmu.repo.nii.ac.jp/records/2000522
https://fmu.repo.nii.ac.jp/records/2000522
e0f949b8-f71e-47c2-a270-68e024d9085a
名前 / ファイル ライセンス アクション
BullFukushimaSchNurs_13_p19.pdf BullFukushimaSchNurs_13_p19.pdf (921.3 KB)
Item type デフォルトアイテムタイプ(フル)fmu(1)
公開日 2011-06-15
タイトル
タイトル フィンランド語で開発された看護実践能力を測定する尺度(質問紙)の翻訳の等価性の検討
言語 ja
タイトル
タイトル フィンランドゴ デ カイハツ サレタ カンゴ ジッセン ノウリョク ヲ ソクテイ スル シャクド (シツモンシ) ホンヤク ノ トウカセイ ノ ケントウ
言語 ja-Kana
その他のタイトル
その他のタイトル An Examination on Equivalenl of the Translation of Questionnaire for a Measurement Scale of Clinical Nursing Competence Developed in the Finnish Language
言語 en
作成者 工藤, 真由美

× 工藤, 真由美

ja 工藤, 真由美

ja-Kana クドウ, マユミ

en Kudoh, Mayumi

Search repository
中山, 洋子

× 中山, 洋子

ja 中山, 洋子

ja-Kana ナカヤマ, ヨウコ

en Nakayama, Yoko

Search repository
Riitta, Meretoja

× Riitta, Meretoja

en Riitta, Meretoja

Search repository
石井, 邦子

× 石井, 邦子

ja 石井, 邦子

ja-Kana イシイ, クニコ

en Ishii, Kuniko

Search repository
石原, 昌

× 石原, 昌

ja 石原, 昌

ja-Kana イシハラ, マサミ

en Ishihara, Masami

Search repository
大平, 光子

× 大平, 光子

ja 大平, 光子

ja-Kana オオヒラ, ミツコ

en Oohira, Mitsuko

Search repository
戸田, 肇

× 戸田, 肇

ja 戸田, 肇

ja-Kana トダ, ハジメ

en Toda, Hajime

Search repository
大見, サキエ

× 大見, サキエ

ja 大見, サキエ

ja-Kana オオミ, サキエ

en Oomi, Sakie

Search repository
小松, 万喜子

× 小松, 万喜子

ja 小松, 万喜子

ja-Kana コマツ, マキコ

en Komatsu, Makiko

Search repository
松成, 裕子

× 松成, 裕子

ja 松成, 裕子

ja-Kana マツナリ, ユウコ

en Matsunari, Yuko

Search repository
東, サトエ

× 東, サトエ

ja 東, サトエ

ja-Kana ヒガシ, サトエ

en Higashi, Satoe

Search repository
田村, 正枝

× 田村, 正枝

ja 田村, 正枝

ja-Kana タムラ, マサエ

en Tamura, Masae

Search repository
永山, くに子

× 永山, くに子

ja 永山, くに子

ja-Kana ナガヤマ, クニコ

en Nagai, Kuniko

Search repository
土居, 洋子

× 土居, 洋子

ja 土居, 洋子

ja-Kana ドイ, ヨウコ

en Nagayama, Yoko

Search repository
丸山, 育子

× 丸山, 育子

ja 丸山, 育子

ja-Kana マルヤマ, イクコ

en Maruyama, Ikuko

Search repository
権利情報
権利情報 © 2011 福島県立医科大学看護学部
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 本論考は,フィンランドの研究者が開発した「Nurse Competence Scale (NCS)」の日本語版作成までのプロセスを明らかにしたものである.NCS の翻訳は,本プロジェクトで開発した「看護実践能力自己評価尺度」の併存妥当性の検討に使用すること,および海外で開発された看護実践能力評価尺度の日本における有用性を検討することを目的として行われた.手順として,これまでの翻訳尺度作成の文献検討のち,翻訳尺度の等価性を維持できる方法を検討した.この文献検討において,概ね,Brislin の考えを踏まえていたことが確認できた.本プロセスにおいては,フィンランド語と日本語のバックトランスレーションを繰り返す中で,作成者とのコミュニケーションが質問項目の意図を汲むうえでの大きな手掛かりとなった.今回の翻訳は,日本語版NCS を作成することを目標として,日本の看護師が質問項目を理解し,解釈できることを目指しながらも,フィンランド語の意味重視の訳となった.よって,バックトランスレーションにおいては,基点言語(source language)の意味重視というレベルにおいて,等価性を確認することができた.今後は,実際の調査結果をもとに信頼性,妥当性検討を行い,日本においてこの日本語版NSC がどこまで使用可能か等を検討していく予定である.
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This discussion is presented to clarify the process of making a Japanese version of the Nurse Competence Scale (NCS) from the Finnish version that was originally developed by Finnish researchers. The purpose of translating the NCS was to use it for the examination of concurrent validity of Clinical Nursing Competence Self-assessment Scale (CNCSS) developed for this project and its usefulness in Japan of the NCS originally developed overseas. After literature reviews on translation of scales, we investigated methods to maintain the equivalence of the Finnish and Japanese versions. During this literature review, basically we were able to confirm that a number of papers were based on Brislin's translation model. In this process of repeated back translations, communication with the scale developer was an important clue to understanding the intentions of the questionnaire items. While we tried to make questionnaire items which could be understood by Japanese nurses, in the present translation we ended up placing emphasis on the meanings in Finnish (semantic translation) as we had a presumption that Finnish translation had to be approved by the developer. Therefore, in the process of back translation, we were able to have confirmation of the equivalence between the Japanese translation and the semantically translated text originally written in source language. For the future, we are planning to examine to what extent this Japanese version NCS can be used after its reliability and validity based on the survey results have been examined.
出版者
出版者 福島県立医科大学看護学部
言語
言語 jpn
書誌情報 ja : 福島県立医科大学看護学部紀要

巻 13, p. 19-30, 発行日 2011-03
関連情報
識別子タイプ PISSN
関連識別子 1344-6975
関連情報
識別子タイプ NCID
関連識別子 AA11332358
関連情報
識別子タイプ ICHUSHI
関連識別子 2011226226
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
主題
主題Scheme Other
主題 翻訳尺度
主題
主題Scheme Other
主題 等価性
主題
主題Scheme Other
主題 看護実践能力
主題
主題Scheme Other
主題 translational scale
主題
主題Scheme Other
主題 equivalent
主題
主題Scheme Other
主題 clinical nursing competence
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2024-11-19 08:23:23.275383
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3